The Little Foxes

Ken Wang
4 min readJun 8, 2017

--

這天的紐約生活平淡卻豐富。

第一次參加百老匯現場樂透,Book of Mormon。其實我對這部興趣不算特高,只想等到中了線上樂透再來看,但今天不知為何百老匯區人滿為患,所有想看的劇都客滿,Masa又躍躍欲試,索性姑且一試。結果果然沒中,Masa則是幸運如常,卻只中了一張票,只好放棄。

後來陸續去了Charlie and the Chocolate Factory、Waitress的戲院問票,都敗興而歸(早先Masa已經問過Bandstand與Come From Away,竟也都一位難求),這天的百老匯真不知道發了什麼爐。最後前往一直想看的The Little Foxes,之前沒試是因為今天比較想看音樂劇,但已走投無路,幸好順利買到Student Rush,只花30元,要來看我心愛的Cynthia Nixon。

劇場十分精緻,規模不大,座位的視野非常好,令人驚豔。因為之前先讀過劇本,劇情大致能跟上,儘管不少英文對話還是聽不懂,但無損演員的精彩表現。Laura Linney詮釋的Regina,潑辣外放,有股霹靂火的狠勁;Cynthia Nixon化身的Birdie,楚楚可憐,令人心碎憐惜,更散發出背後仍有故事的深度。

本次製作有趣之處,在於Laura和Cynthia會在不同日子交換角色;因為之前看過網路上釋出的小片段,我暗自希望看到Laura演的Regina與Cynthia扮的Birdie,幸運讓我遇上。但在散場後等待演員出來時,一位女士與我們攀談,她說Cynthia詮釋的Regina是完全不同的風格,冷血地像個冰皇后,僅僅一個眼神、一句話,就令人不寒而慄,如被美杜莎瞪視後而石化;但她也喜歡Cynthia演出的Birdie,令人如此心疼。聽完我也決定要把兩種演出都看過一次。

說到這位女士,是今晚的另一亮點。她說她也是一名演員,曾演出不少成功的舞台劇,在1980年代搬來紐約,至今超過30寒暑,原本住在時代廣場附近,現在搬到東村(看到我們艷羨的眼神,她還吹噓了一下自己賺了不少)。她對劇場的評價我聽得一知半解,但她說到看著紐約幾十年來的轉變,從80年代的破敗、狼狽、不堪、龍蛇雜處,到現在成為一流的世界都市,當然建設是好多了,也因此吸引到許多觀光客(紐約也的確需要觀光客),但時代廣場的特色不該是TGI Friday、麥當勞或星巴克,而應該是那些一直佇立於此酒館、餐廳,它們才見證了這個地方的歷史。

我聽了不禁感慨,一個城市仕紳化、全球化、觀光化的結果,就是真正代表當地的象徵遭到抹平、移除與邊緣,後進駐(或說強佔)的大企業反而大言不慚地成為在地特色,讓全球各大城市莫不形如孿生,也讓大者恆大,小蝦米無法生存,想想這該是多麼無聊的世界。

先不論這些批判的想法,在紐約街頭就是能遇上這種深藏不露、身懷絕技又樂於分享的活字典,這些人形形色色、各行各業,來自世界各地,都是在小小的台灣不可能遇見的身分。我因此珍惜生活在這個城市的機會與時間。

等了許久,Cynthia Nixon終於出來與觀眾互動。我興奮不已,光是遠觀就已整個人在發抖。她是我在Sex and the City影集中最喜愛的角色,我喜歡她憤世嫉俗又不失幽默感的角色個性,外表高冷卻內心火熱的氣質,更有種纖細卻堅定的反差感,總之我沒想過真能如此近距離見到她本人。待她走近,我告訴她我多麼崇拜她,還有我多麼喜歡她在此劇的表演,最後祝福她能在今年的Tony Award順利擒獎,還有合照!

就這樣,我拿著我的簽名、看著照片,一路喜孜孜地走向車站。我覺得極端幸福(真容易滿足),覺得自己生活在世界上最棒的城市,像個鄉巴佬。是啊,但我真是個快樂的鄉巴佬。

2017.6.7

--

--

Ken Wang
Ken Wang

Written by Ken Wang

Forever New Yorker. An aspiring writer based in Taipei

No responses yet